In den ersten Dezembertagen schrieben einige Klassen und Kurse der Hardautal-Schule Postkarten an ihre Lieben. Die Postkarten mit dem Schriftzug „Amitié“ (Freundschaft) waren von Teilnehmenden des deutsch-französischen Jugendaustausches gestaltet worden, wurden der Schule vom Komitee Uelzen zur Verfügung gestellt und waren bei den Schülerinnen und Schülern sehr begehrt. Insbesondere im Französisch-Unterricht (aber nicht nur) haben die Kolleginnen mit den Kindern über die Bedeutung des Schriftzugs und über die deutsch-französische Freundschaft gesprochen. Die Schülerinnen und Schüler freuten sich über eine Gelegenheit, ihren Freunden oder Verwandten in der Adventszeit eine besonders erfreuliche Überraschung zukommen zu lassen. Schließlich ist das wohlüberlegte und sorgfältig handgeschriebene Wort noch immer von besonderer Bedeutung. Jeder, der einen handgeschriebenen Brief oder eine Postkarte bekommt, weiß die Mühe, die dahintersteckt, zu schätzen. Die Kinder freuten sich schon beim Schreiben auf die leuchtenden Augen der Empfänger.
Les premiers jours de décembre, certaines classes et certains cours de l’école Hardautal ont écrit des cartes postales à leurs proches. Les cartes postales portant l’inscription „Amitié“ avaient été conçues par les participants de l’échange de jeunes franco-allemand, avaient été fournies à l’école par le comité Uelzen et étaient très populaires auprès des élèves. En particulier dans les cours de français (mais pas seulement), les collègues ont parlé avec les enfants de la signification du lettrage et de l’amitié franco-allemande. Les élèves ont été ravis d’avoir l’occasion de faire une surprise particulièrement agréable à leurs amis ou parents pendant l’Avent. Après tout, le mot écrit à la main avec soin et réflexion a toujours une signification particulière. Toute personne qui reçoit une lettre ou une carte postale manuscrite apprécie l’effort qui y a été consacré. Les enfants attendaient déjà avec impatience les yeux brillants des destinataires pendant qu’ils écrivaient.